Jeg er fortsatt skeptisk, men hadde sansen for den litt underfundige måten dette forordet ble fremlagt på. Tror jeg må venne meg til skrivestilen.
Viser 1 svar.
Jeg leste først den gamle oversettelsen til norsk (fra 1916), og må innrømme at da slet jeg litt - selv om jeg trodde jeg var trenet i å lese "gammeldags norsk". Ble mye greiere da jeg tok frem den engelske oversettelsen min etterpå. Husker jeg riktig, har du den nye norske oversettelsen (Arne Worren), men jeg tror prinsippet blir det samme: det kan ta litt tid å omstille seg til skrivestilen, som du sier - men jeg har stor tro på at "plutselig" så er man innenfor! Krysse fingrene for både deg og meg og oss - jeg gleder meg til fortsettelsen!