Jeg er imponert over dine observasjoner når det gjelder bokens omslag! Syntes det var noe galt med det, uten helt å se hva. "Nattog til Lisboa" er en bok jeg leser på tross av omslaget. Synes det engelske omslaget som er lagt inn her på Bokelskere, er mye bedre.
Fint at du vil lese den :-)
Jeg skal ikke påberope meg å være noen tyskekspert, men jeg mistenker at Geir Pollens oversettelse ikke er helt bra. Partier i boken blir unødvendig tunge pga tysk setningsoppbygning og tegnsetning (kommaregler). Etter min mening er den likevel i høyeste grad leseverdig. (Har ca. 100 sider igjen - en bok for langsomtlesing).
Viser 3 svar.
Men vi får se når det blir, - det er så mange bøker jeg gjerne vil lese! :-)
Siden jeg tidligere har rost "Nattog til Lisboa", føler jeg meg forpliktet til å komme med en korreksjon - nå når jeg har fullført den.
I utgangspunktet likte jeg "Reisen til Lisboa" svært godt, interessant og tankevekkende. Men etter hvert blir det rett og slett FOR MYE - for mange eksistensielle spørsmål, filosofiske betraktninger osv, i flere omganger. Hadde forfatteren behersket den vanskelige "begrensningens kunst" hadde boken stått seg på det.
Jeg har sett en bokelsker omtale slutten som "litt teit". Jeg vil si, uten å røpe for mye, at jeg i hvert fall følte meg litt snytt.
Kjekt å vite;)