Det er verdt å nevne at denne boken er glimrende oversatt av Magli Elster. Ellers - en trist, opprørende og velskrevet bok som jeg tror kommer til å sitte i meg lenge. Jeg leste den i mars, og den er fremdeles ikke "ute av systemet". Akkurat slik en god bok skal være :)

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Viser 1 svar.

Det er fleire som har gitt ros til oversetjinga. Eg skal vere samd i at det meste er bra. Men der er enkelte oversatte ord og uttrykk som eg oppfattar som litt klønete. I tillegg er der enkelte slurvefeil i rettskrivinga som skjemmer litt.

Det var sikkert ikkje enkelt å bestemme seg for kva den norske tittelen til boka skulle vere. "Mockingbird" heiter vel spottefugl på norsk, og navnet spottefugl gjeng att fleire gangar i teksta. Men i dei passasjene som tittelen referer direkte til så er det nytta "sangfugl". Og eg held med Elster i at det gir meir meining å nytte "sangfugl" i denne samanhengen.

Boka var forøvrig kjempebra, eg skulle lese berre litt i den av og til, men greidde ikkje å legge den frå meg før eg var ferdig.

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Annonsér hos bokelskere.no


Sist sett

mgefornixHegeSigrid NygaardVigdis VoldGro Anita MyrvangBerit RBård StøreMarit HøvdeAnneWangKirsti Vettran Nederhoelkjell kMartinenEmilie GeisttuhamreIdaLilleviHilde Merete GjessingChristin SillibakkenJulie StensethIngunn SMarteTorill Elisabeth RevheimpolarfrontMorten JensenAud- HelenBjørg L.BentThereseRufsetufsaAnne Berit GrønbechLene AndresenMette-MHarald KLeseberta_23AtmanNora KjærstadLisbeth Kingsrud KvistenmoiraAkima Montgomery