Jeg er omtrent halvveis i boka. Har nettopp lest kapittelet I ET PRESTEKONVENT.

Et fornøyelig kapittel, noe som blant annet skyldes skildringen av presten herr Severin fra Suderøy.
Og så er det prosten herr Anders Morsing som først komlimenterer herr Poul for hans preken og som senere refser ham for hans forbindelse med Barbara og hans ønske om å gifte seg med henne.

Salmesangen er litt interessant. Tror det er Thomas Kingo som har skrevet Aandeligt Sjungekor, men jeg kom til å tenke på Dorothe Engelbretsdatter (1634 - 1716) og hennes Siælens Sang-Offer.
Hun ble i samtiden prist "som den ubestridt første poetinde (fra forordet i "Samlede skrifter", Aschehoug 1999). Hun korresponderte også med Petter Dass.

Det måtte jo ta ganske lang tid å synge alle tjue versene, kanskje gikk det litt raskere på slutten da prestene kjente duften av sjokolade.
"En sunn sjel i et sunt legeme"? Ikke noen av delene, virker det som.

Og til latin-kyndige:
Hva betyr 'De gustibus et coloribus non disputandum'?

Godt sagt! (4) Varsle Svar

Viser 3 svar.

«– Ja, ser De, kviskra herr Severin til her Poul: – når det gjeld kvinnfolk! Det er noe ein sak ein skal ta tenksamt på ! De hadde no slett ikkje vore snytt om De vore i herr Christan sin stad. Og for eit yndefullt lam! – Smak og behag kan ikke diskuteres, sa herr Poul.»

Unektelig mer presteverdig på latin!

Se her og her.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Latinkyndig er jeg på ingen måte, men her er en mulig tolkning. Hvordan greide vi oss før Google?

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Tja - før Google kom, lærte eg meg latin. Eg trur slik kunnskap er viktig også for å presisere og av og til korrigere Google. Her sett Google om til engelsk, men på norsk har vi eit greitt og kjent uttrykk som svarar til "De gustibus non est disputandum": "Smak og behag kan ikkje diskuterast", Det er det det betyr; dette er eit ordtak frå mellomalderen. I romanen står det i tillegg "et coloribus", Substantivet color betyr "farge", men òg "utsjånad", "karakter" o.l., og "gustus" og "color" er nominativ eintal, mens "gustibus" og "coloribus" er ablativ fleirtal, dvs. ordrett "om smakar og utsjånader kan ein ikkje diskutere".

Godt sagt! (8) Varsle Svar

Sist sett

Tone SundlandElla_BSol SkipnesGrete AastorpHanneDemetersiljehusmorsomniferumMads Leonard HolvikSigrid NygaardHeidi Nicoline Ertnæsingar hBeate KristinTove Obrestad WøienRufsetufsaHanne Kvernmo RyeIngeborg Kristin LotheCecilieEllen E. MartolMarianne  SkagePi_MesonAstrid Terese Bjorland SkjeggerudHilde Merete GjessingAud Merete RambølbrekStig TSynnøve H HoelHarald KIreneleserFindusBjørg Marit TinholtgretemorAvaKnut SimonsenPiippokattaIngeborg GKjerstiIngvild SritaolineLaila