Hvis du vil lese en gammel bok som ikke oppleves som gammel, kan det være lurt å velge en oversatt bok. Rett og slett fordi oversatt litteratur får et oppdatert språk når det oversettes, mens norsk litteratur i liten grad språklig oppdateres (selv om det jo også gjøres).

En av mine favorittbøker er Gustav Flauberts Madamme Bovary, den er evig aktuell. Hovedpersonen er misfornøyd med eget liv og forsøker å kjøpe seg til livsinnehold og er opptatt av fasade og hvordan det tar seg ut. En tidlig versjon av netthandel og poseringssamfunnet, fra 1857.

En annen bok som virker forunderlig moderne er Dekaremonen fra 1353, som er en samling fortellinger som er morsomme, erotiske og allegoriske. Dekameronen ble satt opp på Nationaltheateret i vår, og som boken var det rasende festlig!

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Sist sett

BookiacJakob SæthreSol SkipnesStig TKirsten LundBente NogvaReadninggirl30mgeAstrid Terese Bjorland SkjeggerudLinda NyrudWenche VargasHanne Kvernmo RyeKatrinGVibekeAvaCarine OlsrødReidun Anette AugustinGladleserTove Obrestad WøienHarald KNinaMaikenbandiniJulie StensethPiippokattaLisbeth Marie UvaagGrete AastorpTone HTone SundlandElla_BHanneDemetersiljehusmorsomniferumMads Leonard HolvikSigrid NygaardHeidi Nicoline Ertnæsingar hBeate KristinRufsetufsa