Ja, jeg har stor glede av å gjenoppleve boken selv om jeg ikke har funnet den frem fra hyllen, og takket være denne tråden har jeg lært mye om kavalerer og kavalerfløyer! Ved første gangs møte med Gösta Berlings saga problematiserte jeg slett ikke det aspektet, jeg bare aksepterte at det bodde kavalerer på Ekeby, og da var det naturlig å kalle fløyen de bodde i, for kavaljersflygeln.... (som jeg måtte google på svensk også, men de resultatene sparte jeg denne tråden for. Her er likevel ett morsomt ett, en avisartikkel fra 1936).
Bare en detalj, KjellG - du skriver:
Marianne (namnet skal nok uttalast på fransk maner)
...Men fransk og fransk - enig med uttaleanvisningen din, men dette er nok sånn som svenskene alltid gjør: lar være å uttale e i slutten av et navn. "Susanne" sier vi - svenskene uttaler det Susann; "Kathrine" sier vi - svenskene sier Katriiiin; >"Kristine" heter det på vår side av grensen, og svenskene holder på Kristiiin. Selv har jeg to stavelser i navnet på norsk og bare én på svensk.... ;)