Nei, du er ikke den eneste som har lagt merke til det. Selv er jeg nok langt mindre opptatt av rene språklige feil (slike du gir eksempler på) som du er, men blir oftere satt ut av rene stavefeil og inkonsekvenser mellom ulike steder i boka enn feil bruk av uttrykk (som jeg uansett ikke selv er god nok på til alltid å legge merke til).

Når det gjelder karakteristikkene dine i andre avsnitt om at dette vitner om "halvveisarbeid og latskap", tror jeg du overser en åpenbar medvirkende årsak til at slikt skjer: at forfatteren faktisk ikke kjenner til korrekt bruk av uttrykkene du okker deg over. Selv om man er forfatter, betyr det ikke at man er like rutinert på absolutt alle uttrykk i språket vårt (selv om jeg vil anta du skulle ønske at alle forfattere var det), men nettopp derfor er det så viktig med innspill fra redaktør og språkvask som luker ut problemer som dette, og her har det tydeligvis vært noe som sviktet. Jeg sendte selv inn en liste over tjuesju ting JEG syns burde rettes opp, som ikke nødvendigvis overlapper med dine ergrelser. Hvis dette betyr så mye for deg som innlegget tyder på, foreslår jeg at du setter deg ned og gjør det samme. Jeg er sikker på at forfatteren vil være veldig takknemlig for tilbakemeldingen, så hun kan unngå lignende tabber for ettertiden. :)

Og siden vi først er inne på korrekt språk, her er en overflatisk språkvask av ditt eget innlegg:
- Der du viser til "slike såra", bør også "slikke sine sår" stå i anførselstegn.
- "Lignende feil bruk av uttrykk gjentar seg" burde vært "Lignende feil bruk av uttrykk forekommer", siden du ikke viser til gjentakelser av eksemplet "slikke såra", som du ga rett ovenfor. Altså er det ikke en gjentakelse, men nye forekomster.
- "I såfall" staves "I så fall". Tilsvarende "så klart".

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Viser 2 svar.

Hehe... Dine rettelser var på sin plass. Hovmod står for fall og så videre.

Har nå lest rundt halve boka, og syns historien er svært spennende. Er midt i en eksamensperiode, så må begrense lesing som kun er for moro skyld, men har mest lyst til å lese videre. Sånn sett skal jeg ikke klage - til tross for noen språkfeil mener jeg at boka er god.

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Ikke så mye hovmod som Muphrys lov, kanskje. ;)

Ja, at boka er god er det nok ingen tvil om. Forfatteren har fantasien i orden, og plottet er blant de mer originale jeg har lest på ganske lenge. At hun av og til glipper på språket er nok mer et resultat av å være romandebutant, og, som du nevnte, at språkvasken nok kunne vært litt grundigere. :)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Sist sett

Tone SundlandElla_BSol SkipnesGrete AastorpHanneDemetersiljehusmorsomniferumMads Leonard HolvikSigrid NygaardHeidi Nicoline Ertnæsingar hBeate KristinTove Obrestad WøienRufsetufsaHanne Kvernmo RyeIngeborg Kristin LotheCecilieEllen E. MartolMarianne  SkagePi_MesonAstrid Terese Bjorland SkjeggerudHilde Merete GjessingAud Merete RambølbrekStig TSynnøve H HoelHarald KIreneleserFindusBjørg Marit TinholtgretemorAvaKnut SimonsenPiippokattaIngeborg GKjerstiIngvild SritaolineLaila