Enig med deg når det gjelder oversettelsen, Hanne. Nå har jeg en mistanke om at språket i originalutgaven kan være såpass dårlig at oversetterne har hatt en umulig oppgave, men en del detaljer i setningsbygging og ordvalg tyder også på at radarparet Risvik ikke har lagt sin sjel i dette arbeidet.
Historien kunne blitt riktig spennende hvis forfatteren hadde strammet inn stoffet med en fjerdedel. Her ble det for mye av det meste.