Hehehe, åpnet boka igjen her, og ser at jeg har gått glipp av at Marcela snakker i over to sider. Et tegn på at jeg mistet litt vel mye interesse her... Dette var jammen en kvinne med ben i nesa. Liker henne. Gleder meg til del 3, for Cervantes lover på slutten av del 2 at det blir mer av henne.

På starten av del 2 (s 80 i min utgave): "grep jeg en av mappene gutten skulle selge, og så at den inneholdt arabisk skrift. Selv om jeg nok gjenkjente den, kunne jeg ikke lese den, og derfor gikk jeg omkring for å se om en spanskkyndig maurer skulle dukke opp der som kunne lese dem." Det er Cervantes selv som sier dette, og han har også tidligere henvist til andre versjoner av Don Quijote. Kan noen opplyse oss her...? Fantes historien fra før? Dikter han opp dette mauriske manuset? Er deler av verket en oversettelse fra arabisk? Hvis ikke, hvorfor i all verden tar han inn dette aspektet?

Noen analyse driver ikke jeg med heller, men det dukker opp en god del spørsmål. Regner med at de andre her kan opplyse meg litt :)

Godt sagt! (3) Varsle Svar

Viser 7 svar.

Dersom eg er rett orientert, fanst det ikkje andre historier om Don Quijote, men historiene om dei riddarane som var i dei bøkene som Cervantes parodierer, skreiv forfattarane ofte om slike parallelle tekster. Cervantes held seg altså innanfor den sjangeren som han gjer narr av.

Godt sagt! (6) Varsle Svar

Ja, det er sånn jeg også tolker denne 'episoden'.
Nevner ikke Cervantes en ridder-roman av Cervantes under oppryddingen / brenningen av Don Quijotes boksamling?

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Nja - det var vel "La Galatea" av Cervantes som presten og barbereren fant hjemme hos DQ - og dét er en reell Cervantes-utgivelse, som du kan lese om på wikipedia om La Galatea. Den boken ble gitt ut allerede i 1585, ser jeg nå - aner ikke om den noen gang har blitt oversatt til norsk, men akkurat dét ble jeg litt nysgjerrig på akkurat nå... ;-P

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Ja, men det er vel litt sært å nevne en av sine egne bøker i en av sine egne bøker. Det var bare det ....

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Tja, jo - et snedig påfunn fra Cervantes' side, spør du meg... :-)

Godt sagt! (0) Varsle Svar

Trur ikkje La Galatea finst på norsk, nei - da hadde vel forlaga brukt det i reklamen for Don Quijote ...

Godt sagt! (1) Varsle Svar

Takk for oppklaring :) En del av humoren her, krever masse forkunnskaper for å forstå. Men det gjelder jo forsåvidt de fleste typer humor...

Godt sagt! (2) Varsle Svar

Sist sett

HannesomniferumTonje-Elisabeth StørkersenTralteEgil StangelandHelge-Mikal HartvedtINA TORNESKirsten LundsvarteperLilleviHarald KTine SundalPiippokattaHilde Merete GjessingStine SevilhaugLinda NyrudSolveiganniken sandvikAlexandra Maria Gressum-KemppiJarmo LarsennefertitiVibekeMarenGodemineYvonne JohannesenKjerstiAgnesVariosaChristofferJan-Olav SelforsTanteMamieIngvild SHeidiBjørg Marit TinholtStig TBeathe SolbergKarin BergHeidi BBLeseberta_23Linda Rasten