"... men kunne sangen forsone?"
Jeg har akkurat lest ut boka. I det siste kapittelet er Andreas tilbake i hjembygda og blir overtalt til å spille i kirka. I min tolkning bærer denne "sangen" bud om at ei forsoning er langt unna, - og jeg tenker at dette er hovedbudskapet til Heivoll. Slike splittelser blir man ikke så fort ferdig med i ei lita bygd.
Keith og Florence overlever terrorangrepet på tvillingtårnene. De blir kjent i ettertid, og Florence tror det var skjebnen som spilte inn.
Keith er separert fra Lianne, og sammen har de sønnen, Justin. Etter angrepet, flytter han inn igjen, og de gjenopptar familielivet.
Justin og et tvillingpar, holder ofte til i tvillingenes vindu i 27. etasje. De studerer himmelen, og tror at det kommer flere fly, og ikke minst en mann de kaller Bill Lawton.
I kulissene lurer kunstneren «Falling man», som gjenskaper de som hoppet fra tårnene.
Interessant og intelligent historie om tiden etter den skjellsettende tragedien i september 2001.
Takk for en presis og god omtale Randi. Jeg var til å begynne med i stuss over hva slags bok dette egentlig var (kjøpt på salg primært pga. tittelen og omslaget). Men ble raskt trukket inn i den nærmest suggererende teksten. Som du så treffende sier: «Lekende lett å lese gjennom, men vanskelig å trenge inn i.» Jeg sitter igjen med en følelse av kanskje å ha lest for fort og dermed gått glipp av noe, noe jeg ikke riktig vet hva er. En bok som grep meg på et litt underfundig vis, med sin vemodige undertone, og som jeg ikke usannsynlig leser på nytt, sakte.
Visst er det krim. Leste mange av bøkene hans i ungdommen. Chandler er først og fremst kjent for kriminalromanene om privatdetektiven Philip Marlowe, den første kom ut i 1939. Flere av bøkene hans er filmet, bla The Big Sleep med Humphrey Bogart som kom i 1946.
Det er helt klart en fordel å være interessert i gresk mytologi når du leser denne boken, men samtidig anbefales den alle Atwood-fans. Det er en virkelig god fortelling. En liten bok på bare 200 sider i godt språk, det vil for meg si en god oversettelse siden jeg leser den på norsk. (Det var ikke planlagd, men den versjonen som var tilgjengelig på biblioteket.) Atwood er veldig dyktig og har skrevet fantastisk mange flotte bøker.
Hele min omtale finner du på bloggen min Betraktninger
Det blir hjemmepåske på meg. Har egentlig ikke planlagt påskelesingen ennå, men har to loppemarkedskupp stående i bokhylla, begge av Raymond Chandler, så tror det blir en av dem. Enten The Lady in the Lake eller Pearls are a Nuisance.
På Kindlen har jeg Sällskapet för ofrivilliga drömmare av José Eduardo Agualusa. Det er den tredje romanen jeg leser av den angolanske journalisten og forfatteren.
På øret har jeg Shuttlecock av Graham Swift, ikke den beste av Swifts bøker, men grei nok.
Jeg har også funnet fram en roman i Vita-serien fra bokhylla, Dyndkongens datter av den svenske forfatteren Birgitta Trotzig.
Og så blir det selvfølgelig mer italiensk. Regner med å bli ferdig med Alessandro Bariccos Castelli di rabbia / Rasende kasteller i dag, og ta fatt på en gjenlesing av Sostiene Pereira /Ifølge Pereira, min favorittbok blant romanene til en av mine italienske yndlingsforfattere, Antonio Tabucchi.
Riktig god bedring til deg, Readinggirl20, og god lesehelg til alle.
Dette er delvis selvbiografi, og delvis kamprop i feminismens navn.
Forfatteren vokser opp med en haug søsken, og i fattigdom. Hun har ingen venner, og har heftige krangler med yndlingssøsteren. Klærne er fra loppemarked, eller arvet. Til og med undertøyet har vært i familien i en årrekke. Da hun får mensen, er bindene de har råd til så dårlige at de går i oppløsning i løpet av kort tid. Men det finnes også lyspunkter. Da hun blir 13, får hun endelig tilgang til eget bibliotekskort, og kan dermed låne hvilke bøker hun vil. Hun oppdager såkalt smusslitteratur og onaniens herligheter.
Feminisme, kroppsfasong, sex, og morsrollen blir også grundig belyst. Boka er fri for moralisme, full av humor, og null sutring.
Den eneste innvendingen for å få mest mulig ut av boka, er min manglende innsikt i britisk kulturliv. Forfatteren viser til flere skuespillere, forfattere, tv-personligheter/show som jeg aldri har hørt om. Når jeg endelig ser et kjent navn, skjønner jeg hva hun mener, og det gir mer dybde. Dette kan selvsagt ikke forfatteren lastes for, da hun har brukt referanser fra eget ståsted.
Gjennom boka reagerte jeg ikke på oversettelsen. Den virket å være over gjennomsnittet god. Det som derimot fikk meg til å steile, var under kapittelet «Takk». Hun henviser blant annet til døtrene, som hun «elsker til småbiter». Her spørs det om Google Translate har kommet med et lite innspill. «Love you to bits», fungerer jo overhodet ikke på norsk…
Lykke til!
Spendt på å høre hva du synes.
Disse bøkene anbefaler jeg på det varmeste!
Vi har også hatt en fin og utbytterik felleslesing av dem her på bokelskere.
Språket vil nok være uvant (ser at du kommer fra Agder), men du kommer raskt inn i det, og vil forstå meningen selv du ikke forstår hvert eneste ord. Hvis du ser litt nedover i denne tråden vil du finne en lenke til en ordliste fra Falkberget-ringen.
Denne boka er en klassiker, skjønner jeg nå, bortimot 60 år etter at den kom på norsk første gang. Jeg husker godt at den var en "snakkis", men var vel for opptatt av annet lesestoff den gangen til å bry meg noe større. Etter å ha lest den skjønner jeg bedre hvorfor den vakte en viss oppsikt, men samtidig blir jeg overrasket over at den også ble omtalt som en smule "vovet" i Norge på sekstitallet.
Boka handler om en venninnegjeng og deres gjøren og laden i tida rundt 1930, med vage referanser til depresjonen. I mine øyne er det eneste disse unge damene har til felles, at de har tilbrakt noen studieår sammen på en velrenommert skole, og at de hører hjemme i den øvre middelklassen. De fleste av dem framstår for meg som naive, usjølstendige, uvitende, fordomsfulle, autoritetstro og konvensjonelle, men med flere unntak som gjør at jeg ikke helt tror på det tette samholdet. Betroelser og sladder utgjør en vesentlig del av fellesskapet.
Likevel likte jeg det jeg leste. Det sies at Mary McCarthy påsto at hun ikke var feminist, men hun har iallfall tydelig vist at kvinneuniverset har utvidet seg siden Gruppen famlet seg fram uten annet mål enn å opprettholde fasaden.
Tusen takk!
Nattens brød har jeg lest to ganger :-))))
Her er et annet sitat fra samme bok:
Et skibbrudd på landjorden var verre enn på sjøen - for sjøen har da en strand.
Vil du være så snill og si hvilken bok eller hvilket dikt dette er hentet fra.
Takk.
Forrige bok i serien slutta i 1945, men her rykker vi tilbake til starten av krigen igjen. Denne gangen følger vi dattera Johanne som spion, agent og krigshelt. Som i forrige bok er dette krigen sett fra Sverige, men nå med kvinnelig blikk - som mann syns jeg Jan Guillou mestrer dette ypperlig.
Noen bøker har en tendens til å stå uleste i hylla i over ti år, og The Thirteenth Tale av Diane Setterfield, var en av dem.
Grunnen til at den stadig ble utsatt, aner jeg ikke, men hadde den alltid på samvittigheten. Men nå var det gjort. Det var ingen grunn til å utsette den, for jeg likte den bedre enn det jeg trodde jeg ville gjøre.
Interessante tidslinjer
Jeg likte den bedre enn forventet fordi den var veldig stemningsfull, og ikke så tørr som jeg trodde den ville bli. Er stort sett ikke fan av bøker med forskjellige tidslinjer fordi som regel liker jeg bare den ene og bryr meg mindre om den andre, men i dette tilfellet var både fortiden og nåtiden interessant å lese om.
Margaret Lea får et spesielt brev i posten. Hun får æren av å skrive biografien til Vida Winter. En svært populær forfatter som har levd et tilbaketrukket liv. Ingen vet hennes egentlige navn. Margaret drar hjem hos henne og bor der på ubestemt tid. Hun får høre forskjellige historier fra forfatterens liv, mens Margaret bruker kveldene på å skrive ned for harde livet, med blyant og det hele, siden boka gjenspeiler en helt annen tid. Forskjellige karakterer fra Vidas liv dukker opp mens hun forteller, som Margaret vil finne mer ut om, noe som fører til egne undersøkelser.
Men hvor mye skal Margaret tro på det Vida sier, og finner hun av ting om seg selv under prosessen?
Noe langdryg midtparti
Interssant lesing. Selve handlingen er svært langsom, så her er det karakterene som er mest spennende å lese om enn selve handlingen. Setterfield bruker god tid til å pakke inn sidene med stemning, forklare hus og steder, og hvordan karakterene er. Så regn ikke med en bok full av action. Selv om jeg liker langsomme handlinger, føltes ikke alle partier i boka nødvendige å ha med, da noe deler er der bare for en kort stund. Det hadde ikke gjort noe om forfatteren hadde kuttet ned noen steder eller strammet opp handlingen noen lunde. For noen av samtalene blir noe gjentakende.
Det mest interessante med boka var å lese om disse tvillingene som levde i sin egen verden uten at de "kommuniserte" med hverandre, og på en måte snakket deres "eget språk". Kunne tenkt meg at de fikk en større rolle. Det hadde gjort boka mer mystisk og spennende.
En noe vag og kort anmeldelse dette, men det er også meningen, da dette er en bok man bør vite minst mulig om når man leser den. Ypperlig bok hvis man liker hverdagslige mysterier og er interessert i litteratur. Selv savnet jeg enda mer mystikk, og hadde ikke sagt nei til enda flere hemmeligheter.
Fra min blogg: I Bokhylla
Og tusen takk for tips fra deg! Jeg kommer garantert til å se den enda en gang :-)
En liten kuriositet: Baricco, som er fra Torino, hovedstaden i Piemonte-regionen, skrev monologen for skuespilleren Eugenio Allegri. Skuespilleren, som også er fra Piemonte, uroppførte den i juli 1994 – det året boka ble utgitt – under Festival di Asti – en piemontesisk by som har en helt spesiell plass i hjertet mitt.
Han oppfører fortsatt monologen på teatre rundt i Italia, og jeg fant en inspilling av monologen med ham på YouTube.
Hvis du kunne gå tilbake i tid
og gitt den yngre versjonen
av deg selv
en lang, varm klem
Hva ville du fortalt til
deg selv da?
Stein-Roger Olsen