Ingen lesedato
Ingen favoritt
Ingen omtale
Omtale fra forlaget
When Janie, at sixteen, is caught kissing shiftless Johnny Taylor, her grandmother swiftly marries her off to an old man with sixty acres. Janie endures two stifling marriages before meeting the man of her dreams, who offers not diamonds, but a packet of flowering seeds ...'For me, THEIR EYES WERE WATCHING GOD is one of the very greatest American novels of the 20th century. It is so lyrical it should be sentimental; it is so passionate it should be overwrought, but it is instead a rigorous, convincing and dazzling piece of prose, as emotionally satisfying as it is impressive. There is no novel I love more' Zadie Smith
Forlag Virago
Utgivelsesår 1986
Format Heftet
ISBN13 9780860685241
EAN 9780860685241
Genre Klassisk litteratur
Omtalt tid 1918-1939
Språk Engelsk
Sider 272
Utgave 1
Finner du ikke ditt favorittbibliotek på lista? Send oss e-post til admin@bokelskere.no med navn på biblioteket og fylket det ligger i. Kanskje vi kan legge det til!
Jeg hadde høye forventninger, jeg hadde jo det... Romanen er en del av prosjektet Oversette mesterverk, der norske oversettere skulle nominere bøker av høy kvalitet som enda ikke er oversatt til norsk. De første tre bøkene kom ut i april i år.
Og et mesterverk er det. Romanen kom ut i 1937 og beskriver en ung, svart sørstatskvinne reise gjennom tre ekteskap. Historien rommer slavetiden og raseskiller i sørstatene, men uten at det blir hovedsaken. Hovedpersonen kommer fra generasjoner av kvinner som har levd uten menn, og blir nærmest giftet bort av bestemoren hun vokste opp hos for å unngå samme skjebne. Men hun søker mot noe mer og noe annet enn det bestemoren ønsket for henne, og forlater sin første mann.
Men det er skildringene og språket som gjør dette til et sant mesterverk. Det varierer fra store, presise og lyriske beskrivelser av «livet og kjærligheten» til lange passasjer i røft språk, oversatt fra ebonics (variant av engelsk brukt av etterkommere av afrikanske slaver) til det oversetteren beskriver som «et folkelig, til dels ukonvensjonelt språk plukket litt fra Olav Duun, Magnhild Haalke, Karsten Alnæs og flere».
Om ung, farget kvinne i Florida på 1920-tallet. Nydelig og tankevekkende beskrivelse av hva som skal til for å være lykkelig. Slitsomt men effektfult at samtaler/replikker er skrevet på dialekt.
Ingen diskusjoner ennå.
Start en diskusjon om verket Se alle diskusjoner om verketDu må fortelle dem at kjærlighet ikke er som en slipestein, som er samme sak overalt og virker likt på alt den rører ved. Kjærlighet er som havet. Alltid i bevegelse, og likavæl tar den form etter kysten den støter mot, og kysten er aldri den samma.
Så satt hun på verandaen og så månen komme opp. Snart flommet det ravgule skinnet over jorden og stilte dagens tøtst.
Hun leste ikke bøker, derfor visste hun ikke at hun rommet hele verden og at himlene bare var en flekk i den store tegningen.
Serien Oversette mesterverk er gjenoppdagede klassikere. Det bøkene har til felles, er at de av ulike årsaker aldri har blitt oversatt til norsk, før nå. Selv om det er gått 30, 50 eller 80 år siden de ble skrevet, har de beholdt kraften til å forføre oss, speile våre liv og lære oss noe vesentlig.
Sommerens ferie langs østkysten må ha et litterært følge. Kanskje ikke bare med klassiske «on the road»-bøker, men med litterære smakebiter fra hver stat vi besøker. Ruten går gjennom følgende stater:
- New York
- Pennsylvania
- Maryland
- Virginia
- North Carolina
- Tennessee
- South Carolina
- Georgia
- Florida